かあさんは雨女

語学と育児、その他いろいろ。

スペイン語ライティング修行記 〜Lang8の助けを借りて〜 その1「私とスペイン語」

こんにちは。マミです。

 

今日は予告通り、スペイン語ライティング学習の第二弾をお送りいたします。

前回のスペイン語ライティングから1ヵ月以上経ってしまいましたが、まあマイペースにやってまいりましょう。今回も相互添削型SNSLang-8  を使って学習していきますよ〜。

 

スペイン語ライティング企画の詳細については、こちらの過去記事をご覧ください。

スペイン語ライティング修行記 〜Lang8の助けを借りて〜 プロローグ「自己紹介」

 

さて、ライティングの練習をするにあたってまず悩みがちなのは「お題」。

私はDELEのB1レベル合格を目標にしているので、DELEの過去問を使ってもいいのですが、少し難易度が高いので…。まずはシンプルなお題を設定していきましょう。

 

西検4級に合格している私、スペイン語の運用レベルとしては、だいたい「日本の高校生の英語力」と同じくらいではないかと自認しております。

ただし作文の練習はほとんどしたことがないので(西検にも作文問題はなかったし)、作文力としては高校入試を目指す中学生くらいの実力だと思ったほうがいいかも…?

というわけで、日本の高校入試で出題された英作文の過去問を使うのはどうだろう? と思い立ちました。

 

ネットで調べたところ、石川県の公立高校入試英作文過去問がすぐにヒットしましたよ〜。

石川県公立高校入試英作文(15年分) – WAKE!

 

ひとまずこの過去問リストの中から、順にスペイン語作文をこなしていこうと思います。

というわけで、まずはリストのいちばん上にあった「私と英語」「私の英語の先生」。この「英語」を「スペイン語」に変えて作文していきます!

※私は独学でやっているためスペイン語の先生はいないので、必然的に「私とスペイン語」だけになっちゃいますが…(笑)。

 

まずは、私がLang-8に投稿した最初の文章です。添削前のため間違っている箇所もたくさんありますが、悪しからずご了承くださいませ。

 

・Español y yo(私とスペイン語

  1. Cuando era una estudiante de la universidad, tomé la clase de español por 2 años.
    (私は大学のとき、スペイン語の授業を2年間とっていました。)
  2. En esta clase, estudiaba gramática elemental de español.
    (この授業で、基本的な文法事項を学びました。)
  3. Especialmente, esforcaba memorizar conjugación de muchos verbos.
    特に、動詞の活用を頑張ってたくさん覚えました。)
  4. Después de la graduación en la universidad, no tenía la oportunidad de usar español un buen rato.
    (大学を卒業してから、しばらくスペイン語を使う機会はありませんでした。)
  5. Cuando tomé la baja por maternidad por mi hija, quise estudiar lenguas extranjeras en el tiempo libre.
    育児休業を取得してから、空いた時間で外国語を勉強したくなりました。)
  6. Me acordaba un poco de español que estudiaba en la universidad, pensaba que querría   hablar mejor el español.
    学生のときに学んだスペイン語を少し覚えているので、もっと話せるようになりたいと思いました。)
  7. Ahora sigo estudiar español para aprobar el nivel B1 de DELE.
    いま、私はDELEのB1を受けるために学習しています。)
  8. Es agradable estudiar español.スペイン語の学習は楽しいです。)

 

以上です。

このたどたどしい文章に、スペイン語話者の方が一人、添削をつけてくださいました。

添削内容を見ると、初歩的なミスもたくさんあってものすごい恥ずかしい…ですが、これも一時の恥! レベルアップのために歯をくしいばって晒してまいります!(笑)

 

・Español y yo

El español y yo

 

はい、のっけからタイトルを間違っておりました。笑

定冠詞だよ! 定冠詞!! 以下も冠詞の間違いがぞろぞろ…。

 

  1. Cuando era una estudiante de la universidad, tomé la clase de español por 2 años.
    →Cuando estudiaba en la universidad, tomé clases de español durante 2 años.

    前半は"cuando era estudiante en la universidad"としても間違いではありませんが、動詞線過去形を使ったほうが自然だそうです。
    「〜年の間」はduranteでした、そうでした。英語のforに引っ張られてporにしちゃった…。

  2. En esta clase, estudiaba gramática elemental de español.
    →問題なし

  3. Especialmente, esforcaba memorizar conjugación de muchos verbos.
    →Especialmente, me esforzaba mejorando la conjugación de muchos verbos.

    「努力する」esforzarseは再帰動詞。再帰代名詞をつけるのを忘れていました。
    「動詞の活用形をがんばって覚える」というとき、「覚える」というよりは「向上させる」mejorarを使ったほうがしっくりくる、とのことです。

  4. (Después de la graduación en) la universidad, no tenía la oportunidad de usar español (un buen rato).
    Al acabar la universidad, no tuve la oportunidad de usar español durante bastante tiempo.

    ()内の表現は、このままでも文法的に間違いではないけれど、添削後のようにしたほうが自然な言い回しになるとのことです。
    確かに"al acabar"は聞いたことのある表現。"durante bastante tiempo"は知りませんでした。"un buen rato"だと、ちょっとスラングっぽく聞こえるそうです。
    「〜する機会がなかった」というとき、tenerは線過去ではなく点過去形を使うのですね。

  5. Cuando tomé la baja por maternidad por mi hija, quise estudiar lenguas extranjeras en el tiempo libre.
    →Cuando tomé la baja por maternidad por mi hija, quise estudiar lenguas extranjeras en mi tiempo libre.

    「私の空き時間」なのだから、miを入れるべき。言われてみれば、そうだわ。

  6. Me acordaba un poco de español que estudiaba en la universidad, pensaba que querría   hablar mejor el español. 
    →Me acordaba un poco del español que estudiaba en la universidad y pensé que quería  hablar mejor el español. 

    ここも線過去形と点過去形の間違い。「スペイン語を少し覚えていたので、もっと上手に使えるようになりたいと思った」という時間の長さ(前者はずっと覚えていて、後者はその瞬間に思った)の違いですね。

  7. Ahora sigo estudiar español para aprobar el nivel B1 de DELE.
    →Ahora sigo estudiando español para aprobar el nivel B1 de DELE.

    「〜を続ける」は、seguir+現在分詞。不定形じゃないんだなあ。

  8. Es agradable estudiar español.
    →問題なし

 

添削していただいた箇所は以上です。

では、直したところを踏まえて仕上げます。

 

El español y yo

 

Cuando estudiaba en la universidad, tomé clases de español durante 2 años.

En esta clase, estudiaba gramática elemental de español.

Especialmente, me esforzaba mejorando la conjugación de muchos verbos.

Al acabar la universidad, no tuve la oportunidad de usar español durante bastante tiempo.

Cuando tomé la baja por maternidad por mi hija, quise estudiar lenguas extranjeras en mi tiempo libre.

Me acordaba un poco del español que estudiaba en la universidad y pensé que quería  hablar mejor el español. 

Ahora sigo estudiando español para aprobar el nivel B1 de DELE.

Es agradable estudiar español.

 

 

今回は過去のことを語る内容だったので、点過去形と線過去形の違いが浮き彫りになりましたね。基本的な理屈はわかっていても、使い分けはやっぱり難しいなあ…。

でも自分のことを少しずつスペイン語で語れるようになってきました。

英語記事と並行しての更新ですので、かなりゆったりとしたペースですが、途切れずに続けていきたいと思っています。1ミリずつでも、前に進むぞ!

 

では、次回は「ミッフィーのぼうけん」英語ディクテーションをお送りいたします〜。

また近いうちにお会いしましょう。

 

※当ブログは、ランキングサイトに参加しております。クリックしていただけるとたいへん嬉しいです!

にほんブログ村 外国語ブログ スペイン語へ
にほんブログ村